会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图
当前位置:主页 > 游戏 > 正文

在欧美电子游戏里为什么中国角色都会功夫?

时间:2018-04-13 21:06 来源:未知 作者:admin 阅读:

  许多中国人热爱格斗游戏,却很少意识到若老外对中国人的印象还停留在李小龙那个年代,这是有问题的。

  亚洲是一个拥有多元文化的庞大,但在大西洋两端,不同的欧美国家对亚洲文化内涵的认识差别很大。在,“亚洲人”(Asian)通常指来自东亚国家的人,英国人则更多地使用这个词儿来称呼南亚人。

  在艺术界,亚裔英国人有许多杰出代表,你可能会想到作家萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)、电视剧《令我》(Salman Rushdie),或电影《东就是东》(East Is East)等等。但当我试图寻找华裔英国人的代表时,却一无所获。

  华裔英国人常常被视为“沉默”或“隐身”的少数民族:无论在艺术创作领域亦或,他们不太引人注意,也不会引发或歧视等问题。部分原因在于,从社会经济的角度来说,华裔英国人分布得更为广泛和离散,所以没有形成特别强大的社区或团队。

  在英国,我的父母不会因为电视上缺乏中国面孔而抱怨,因为他们可以订阅TVB,收看来自的中国戏剧、肥皂剧、娱乐和新闻节目。对父母来说,一个中国人在作品中成为主角的想法近乎,他们认为中国人最多只能是“茄喱啡”(注:ke le fe,粤语方言),即临时演员。

  作为第二代中国移民,我从小在住户以白人为主的郊区长大,渴望吸收文化。上个世纪90年代,童年时我玩的绝大多数电子游戏都采用拟人化的动物角色,不过随着年龄渐长,我愈发注意到电子游戏里缺乏有代表性的中国角色形象。

  电子游戏里不缺少亚洲元素——这在很大程度上是因为日本游戏行业影响力巨大。虽说我欣赏日本,但若是在大街上被陌生人误认为日本人,冲我用日语问好,我会不太愉快。老外经常混淆日本和中国文化,因为在历史上,这两种文化之间有重叠(毕竟,日本汉字就从繁体中文演变而来);很多中国人购买日本产品,反之亦然。

  我记得小时候曾在家里用带看动画片,而那些动画片实际上来自日本,只不过配了中文字幕(的是作为最受欢迎的日本动漫作品之一,《龙珠》的创作受到了著名中国小说《西游记》)。每当我到旅游,都只能找到从日本进口的电子游戏。在当时,人们甚至从未听说过经过中文本地化的游戏。

  无论如何,我是在某款日本游戏中发现了第一个以像素形式呈现的中国角色——她当然就是《街头霸王2》里大招是鹤嘴踢(spinning-bird kick)的春丽啦。春丽可不是弱者或配角,她是“全世界最强壮的女人”,但她也象征了老外对中国人的刻板印象。《超级街头霸王2》里的飞龙也差不多,他来自,你不难猜到他的创作原型是谁。

  在流行文化中,李小龙很可能是最著名的中国人。《铁拳》角色Law的创作也直接受到这位已故武术家的,而《铁拳2》还新增了雷武龙(Lei Wulong),其创作原型是成龙在电影《故事》中所扮演的角色……这些角色很棒,却也反映了在绝大多数电子游戏里,中国角色就是像功夫片主角那样的武术家。

  类似现象在其他媒介作品中也很普遍。颇具意味的是,虽然李小龙被视为中国人的骄傲,成龙至今仍是一位知名演员,但若大街上的人向你狂喊他俩的名字,你恐怕不会觉得有多么自豪。

  在游戏里,有哪些能够反映华人(或亚裔外国人)的角色?《热血无赖》(Sleeping Dogs)中的主角沈威(Wei Shen)是一个美国华人,他从美国借调至中国特别行政区部门,以卧底探员的身份潜入三合会组织。开发商United Front Games或许希望借助沈威的跨文化背景,帮助玩家熟悉外国,并且让角色能够用英语交流。

  无论如何,这些设定会让我产生共鸣,因为我能看到一个与我背景类似的角色努力熟悉中国风俗,例如了解面子的概念(基本上等同于人的形象和,“保全面子”尤其重要)——游戏中有一个声望槽,声望与角色完成的任务挂钩。另外,我还能看到童年时见过的一些景点,而在熙熙攘攘的大街上,人们都用口音纯正的广东话交流。

  虽然《热血无赖》很像一部《GTA》克隆品,不过在这款游戏中,角色的战斗是以近身格斗而非射击为主。这种机制本身不是问题,但我很想知道,为什么这款以为背景的犯罪题材游戏与武术搭在了一起?噢等等,因为这名卧底是中国人,所以他也是一位功夫大师,对吧?

  我并非对United Front Games有意见,我知道对任何一家开发商来说,要想制作一款非本土文化背景的游戏,都会遇到困难。但若《热血无赖》不讲述的故事,沈威还能成为主角吗?如果这名在打击犯罪,他是否还会施展武术技能?

  相比之下暴雪在《守望先锋》中对小美的塑造更值得称道——作为一位擅长冰技能的气候学家,小美完全了老外对中国人的刻板印象。与此同时,厚厚的衣服和可变皮肤也使得她完全不像一个物化的“花瓶”。

  近年来,电子游戏中最著名的华裔主角也许是《掠食》(Prey)里的Morgan Yu,他有和中国血统,不过我怀疑开发商Arkane Studio之所以为他取这个名字,部分动机在于一语双关,用Yu来暗指“你”(You,即玩家)。Morgan Yu有中国血统,但在这款游戏的故事情节、背景设定或玩法机制中,你却很难在他身上发现任何民族特征。他会让像我这样的华人玩家产生共鸣吗?恐怕很难。

  另一个例子是像《Florence》这样量级更小、与玩家交互更亲密的作品。从本质上讲,《Florence》讲述了一个有关初恋的故事,但其细节让人印象深刻。与《Florence》主设计师王友健(Ken Wong)的背景相仿,游戏主角Florence Yeoh有马来西亚、中国和血统,而游戏中的许多细节会引发华人共鸣,包括在她公寓里的某些物件,如鞋架上的幸运小猫雕像,或者厨房里的电饭煲——在中国人的家庭中,这些物件很常见。游戏里有这样一幕场景:当Krish搬进Florence的公寓,她决定腾空间放Krish的东西时,如果移走电饭煲,会让人觉得不太妥当。

  Florence的母亲严厉,对她严格,母女之间的紧张关系也让我感同。在中国家庭,母女俩在电话里聊天的内容非常普遍(虽然音效被故意打乱,但在我的脑海中,我似乎能听到广东话从电话那一头传来)。母亲命令Florence专心学习数学,远离艺术创作。另一个令人觉得更的是:由于老一代中国人的,Florence从来不敢对母亲提及印澳混血的男友……这些细节并非关键剧情,但它们让我觉得特别有真实感。

  塑造角色绝非易事,某些人也许觉得做一个看上去跟他们很像的头像就足够了。许多中国人(包括我在内)热爱格斗游戏,却很少意识到若老外对中国人的印象还停留在李小龙那个年代,这是有问题的。但让人感到振奋的是与上个世纪90年代相比,如今我们能够玩到像《Florence》这样的游戏——它们既讲述了一个普遍的故事,同时又描绘了亚洲人在的部分生活经历。

(责任编辑:admin)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。